When I first responded to this question, I wrote in Italian because I believe it wouldn't be a contentious issue. As this is now being debated, the conversation needs to be in English as this is an English language forum. If this is a challenge for some, you can write in Italian, but provide an English translation.
Infine il Breda 30 è così designato dal Regio Esercito: Fucile Mitragliatore Breda 30.
[Finally, the Breda 30 is designated by the Royal Army as follows: Breda 30 submachine gun.]
This isn't a discussion of what the R.E. called the weapon. A c
arro veloce is not translated as a light tank, but as a
tankette. Fucile mitragliatore is not translated as
submachine gun or an
automatic rifle but as a
light machine gun.
There isn't a good translation for
fucile mitragliatore into English. Literally it would be translated as
rifle submachine gun. That makes no sense in English.
[Questa non è una discussione su ciò che il R.E. chiamato l'arma. Un carro veloce non si traduce come carro leggero, ma come tankette. Fucile mitragliatore non è tradotto come mitragliatrice o fucile automatico ma come mitragliatrice leggera.
Non esiste una buona traduzione per fucile mitragliatore in inglese. Letteralmente sarebbe stato tradotto come rifle submachinegun. Non ha senso in inglese.]
La Bren conta come mitragliatrice leggera perche ha un caricatore da 30 colpi, Ian elenca il FM24/29 come mitragliatrice leggera perchè ha un caricatore da 25 colpi e una canna molto pesante, il Breda 30 conta come fucile mitragliatore perché, nonostante la canna a cambio rapido, il caricatore da 20 colpi alimentato a lastrine (non amovibile) e il basso rateo di fuoco lo rendono meno una mitragliatrice leggera e più un fucile semiautomatico, questo senza contare il francamente orribile tasso di inceppamenti;
NO. Ian states that were only two automatic rifles: The Chatchaut and the BAR (the FN mle. D is a variation of the BAR). His definition of an automatic rifle is:
-Limited magazine capacity. (He doesn't define this by a set number of bullets/rounds)
-Designed to be fired from the hip or the shoulder.
-Bipod not necessary.
-Limited duration of fire. (Ian defines this as not having a quick-change barrel, and/or belt fed).
Ian's definition of a light machine gun:
-Box magazine.
-Full power rifle cartridge.
-Fired from a bipod.
l BAR che ha più o meno le stesse caratteristiche del Breda 30, eccetto un'astronomicamente migliore affidabilità, il caricatore amovibile e la canna molto pesante e fissa, è un fucile mitragliatore/automatico:
NO. The Breda 30 isn't designed to be fire from the hip or the shoulder. The BAR and the Breda 30 are two completely different types of weapons.
[NO. Il Breda 30 non è progettato per essere sparato dall'anca o dalla spalla. La BAR e la Breda 30 sono due tipi di armi completamente differenti.]
From Forgotten Weapons
https://www.forgottenweapons.com/light-machine-guns/breda-model-30/
The Breda Model 30 was the standard Italian light machine gun of World War II,