Comando Supremo: TRANSLATION PLEASE? - Comando Supremo

Jump to content

Icon Message from the Comando Supremo staff

Follow us now on Twitter!


Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

TRANSLATION PLEASE?

#1 User is offline   Sabre 

  • Caporale Maggiore
  • Group: Members
  • Posts: 40
  • Joined: 10-November 03
  • LocationB.C., Canada

Posted 30 January 2004 - 07:23 AM

Hello!

Can anybody translate the following into English for me:

“FANTERIA AUTOTRANSPORTABILE”?? and
“FANTERIA AUTOTRANSPORTABILE TIPO AS”??

What is the difference between the two?

Also:
“FANTERIA AVIOLANCIABILE”

Thanks for you help -
signed: The Sabre
0

#2 User is offline   Tankredi 

  • Primo Maresciallo dell Impero
  • Group: Members
  • Posts: 1,091
  • Joined: 17-January 04
  • LocationBaden - Germany

Posted 30 January 2004 - 09:56 AM

“FANTERIA AUTOTRANSPORTABILE” means "mechanized infantry"

“FANTERIA AUTOTRANSPORTABILE TIPO AS”
probably mechanized infantry type africa setrionale, so some specially for northern Africa equipped mechanized infantry. But I´m not 100% sure of that "AS"...for planes at least, As means Africa Setrionale

“FANTERIA AVIOLANCIABILE” directly translated means like "infantry to be launched from planes"...maybe this is some sort of parachuters?
0

#3 User is offline   FB 

  • 2008
  • Group: Members
  • Posts: 918
  • Joined: 08-April 03

Posted 30 January 2004 - 10:33 AM

Hi Sabre, also here? :lol:

I can only repeat what I already told you in the othe forum.

AUTOTRASPORTABILE and AVIOLANCIABILE are terms that indicate the possibility of being transported/launched respectively by a motorized mean and from a plane.

Specifically an Autotrasportabile Unit can be transported by trucks (if trucks are available). For instance, in Russia, both the Torino and the Pasubio were classified as Autotrasportabili but since the trucks were in a number sufficient to transport only one of the two, the Torino Div had to walk, while the Pasubio could follow the Germans closely during the advance.

I would say that this term, as already pointed out more then once in this (and other) forum is not translatable in English. Strictly speaking a motorized/mechanized div. would be classified as Motorizzata (which can be used instead of AutotrasporTATA) /Meccanizzata.

Best regards
0

#4 User is offline   Sabre 

  • Caporale Maggiore
  • Group: Members
  • Posts: 40
  • Joined: 10-November 03
  • LocationB.C., Canada

Posted 30 January 2004 - 01:36 PM

Thanks, guys, for that information - every little bit helps!

my best regards to you both -
signed: The Sabre
0

#5 User is offline   Sabre 

  • Caporale Maggiore
  • Group: Members
  • Posts: 40
  • Joined: 10-November 03
  • LocationB.C., Canada

Posted 30 January 2004 - 01:39 PM

ALSO -

Thanks FB for the more detailed explaination at the "other"!
I think I've got it pretty well figured out now!

best -
signed: The Sabre
0

#6 User is offline   Jim H 

  • Administration
  • Group: Administrators
  • Posts: 1,900
  • Joined: 06-April 03
  • LocationNaples, Italy

Posted 30 January 2004 - 02:03 PM

You're allowed to say Axis History Forum here :D

#7 User is offline   Sabre 

  • Caporale Maggiore
  • Group: Members
  • Posts: 40
  • Joined: 10-November 03
  • LocationB.C., Canada

Posted 30 January 2004 - 03:09 PM

:)
THANKS JIM!
:oops:

Never want to ruffle any feathers, if you know what I mean!

Best regards, as always -
signed: The Sabre
0

#8 User is offline   Jim H 

  • Administration
  • Group: Administrators
  • Posts: 1,900
  • Joined: 06-April 03
  • LocationNaples, Italy

Posted 30 January 2004 - 09:44 PM

No problem! It's a great forum and I visit it often.

Share this topic:


Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic


Similar Topics Collapse

  Topic Forum Started By Stats Last Post Info
*New Replies RSI documents - English translations Units, Battles and Events Guest_blackt-shirt_* 
  • 2 Replies
  • 2,246 Views
New Replies TRANSLATION PLEASE? Translation Requests Sabre 
  • 2 Replies
  • 1,535 Views
New Replies Wartime Letters Translation Translation Requests Arditi 
  • 1 Reply
  • 1,291 Views
New Replies Translation Requested Translation Requests Jim H 
  • 11 Replies
  • 3,169 Views
New Replies German translation Translation Requests Lele 
  • 3 Replies
  • 1,659 Views

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users